BOSTON "A Man I'll Never Be"

BOSTON "A Man I'll Never Be"


もしも僕が思ってることを言ったなら
君は背中を向けて立ち去ってゆくだろう
自分の理想の中へと姿を消すんだ


冷たく接することはとてもつらいんだ
すべては見えている通りのままなんだと、それだけが言えれば気も楽さ


君は僕を見上げて
そして心のどこかで見ている
僕がなれはしない理想の男を


これ以上僕は強くなれない
もうこれ以上高く登ることはできない
僕がどれだけ必死に努力しているか、君は決して知ることはないだろう


もう少し叫んでも
もう少しつよく抱きしめても
感情が満たされることは決してない


君が僕だと信じている自分になれさえすれば
日々とてもつらくなってくるんだ
決してなれない理想の男の影にかくれていることが



【ほんにゃくメモ】
「好きなロックバンドは?」とも聞かれたら、ビートルズの次に挙げる、名前の通りアメリカのボストンで結成されたグループ。
ウィキペディアをご覧いただくと詳しく書いてありますが、実際はトム・ショルツという一人のミュージシャンの音楽表現なのです。(ただボーカルはブラッド・デルプ以外は考えられない、悲しくも彼は自ら命を絶ってしまった)

僕が好きなのはデビューしてからの3枚目のアルバムまでです。4枚目を聞いたとき、そこで僕の中のボストンは終わりました。
その3枚でもデビューしてから10年(!)もかかってます。

この"A Man I'll Never Be"はずっと好きな歌でしたが、歌詞の意味も知らずずっと来てまして、数ヶ月前にふと思い立って訳してみました。
自分の訳の間違いでなければ、(見た目だけの)男らしさを前面に出したような(あくまで)イメージが強い、アメリカのロックミュージックでは思いつかなかったような、繊細な詞。そしてこんなに詞と曲があってるとは思いもよらなかった。これを訳してみて、さらにボストン、そしてトム・ショルツへの思いが強くなりました。

ボストンはこれからも訳をしていきたいですね。